Suunto Yachtsman Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Reloj Suunto Yachtsman. SUUNTO Yachtsman User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 270
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente

Indice de contenidos

Pagina 1 - USER’S GUIDE

EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 9/2001, 8/2005USER’S GUIDE

Pagina 2

81.4 MEASUREMENTS AND UNITS (MARINER ANDYACHTSMAN)The Wristop Computer supplies two units of measure: metric or imperial.Metric Unit of Measure Imperi

Pagina 3

326.4 KOMPASS6.4.1 Was ist der Zweck des rotierenden äußeren Skalenringes?Der Zweck des rotierenden Skalenrings ist, dass das Gerät bei Bedarf als gew

Pagina 4 - TABLE OF CONTENTS

33ABSCHNITT 8 VERFÜGBARE ERSATZTEILEBattery Replacement Kit (einschließlich Batterie, Batterieabdeckung und O-Ring)Uhrbänder in Plastik (Regatta/Mari

Pagina 5

349.4 ISO 9001-KONFORMITÄTDas Qualitätssicherungssystem der Suunto Oy erhielt durch Det Norske Veritas das ISO 9001-Zertifikat, welchesbesagt, dass SU

Pagina 6

1GUÍA DEL USUARIODATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canadá Tel. 1

Pagina 7 - 1.2 BUTTON FUNCTIONS

2INDICECAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ... 51.1 FUNCIONES CLAVES ...

Pagina 8

33.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva ... 183.4.2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva:

Pagina 9

46.2 TIEMPO ... 306.2.1 ¿Por qué aum

Pagina 10 - YACHTSMAN)

5CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN1.1 FUNCIONES CLAVESEl Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN [SAI

Pagina 11 - 1.6 CARE AND MAINTENANCE

6• En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales.• Durante el proceso de setup, presionando

Pagina 12

71.3 EL DISPLAY LCDEl display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes distintas visibles.• La C

Pagina 13 - CHAPTER 2 SAILING TIMER MODE

9Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit setup.Selecting the units of measurem

Pagina 14

81.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN)El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonas.Unidad métrica de medici

Pagina 15 - 3.1 HOW TO SET THE TIME

9Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente delsetup.1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSO

Pagina 16

101.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de PulseraEl Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duració

Pagina 17 - 3.3 STOPWATCH SUB MODE

11instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias paraasegurar que el Ordenador de M

Pagina 18

12• El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento;• El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y• El Campo 3 indica la

Pagina 19 - 3.4 COUNTDOWN TIMER SUB MODE

13• El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y• El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene

Pagina 20 - 3.5 DUAL TIME SUB MODE

143.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPOPara fijar el Tiempo:1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3,

Pagina 21

1513. Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado a la derecha delCampo 3, el día empezará a parpade

Pagina 22

163. PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”.4. Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting sigui

Pagina 23 - 4.2 4-DAY MEMORY SUB MODE

17En el modo de tiempo transcurrido:1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafo.2. PRESIONE el botón [-] para poner el cro

Pagina 24

10A low battery-warning indicator is activated when 5-15 percent of the battery capacity is still available. When this occurswe recommend replacement

Pagina 25 - CHAPTER 5 COMPASS MODE

183.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuentaregresiva1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en

Pagina 26 - 5.1 BEARING TRACKING SUB MODE

193.5 EL MODO DE TIEMPO DUALEn el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodo.En el modo de tiempo dual (Fig. 13)

Pagina 27 - 5.3 CALIBRATING THE COMPASS

20CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER YYACHTSMAN)La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente:• una unidad de medic

Pagina 28 - 5.4 START LINE FUNCTION

21En el modo Barómetro (Fig. 14):• El Campo 1 indica la temperatura actual;• El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y• El Campo 3 i

Pagina 29

22Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lecturade la presión barométrica act

Pagina 30 - 6.2 TIME

23• El Campo 1 indica el texto “SEA”;• El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y• El Campo 3 indica la hora actual.4.3.1 Establecimiento

Pagina 31 - 6.4 COMPASS

24La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3horas. La línea derecha representa

Pagina 32 - CHAPTER 7 ABBREVIATIONS

25• Función Start line (Línea de salida)Para revisar y utilizar la función Brújula:Inspeccione la flecha Indicadora del Modo. Si la flecha del modo no

Pagina 33 - 9.4 ISO 9001 COMPLIANCE

263. Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situada en el Campo2, la marcación actual en grad

Pagina 34

275. Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup.Aviso: Si el usuario no presiona

Pagina 35 - GUIDE DE L’UTILISATEUR

11CHAPTER 2 SAILING TIMER MODETo view Sailing Timer:Check the Mode Indicator Bar. If the mode arrow is not on SAIL, PRESS the [Mode] button until the

Pagina 36 - TABLE DES MATIÈRES

285. Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso y salirdel modo de calibración.Aviso: Es

Pagina 37

296.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila?Cada usario utiliza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de

Pagina 38

306.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo yqué significa?El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadas.6.

Pagina 39 - 1.1 FONCTIONS CLÉ

316.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presiónrelativa”?La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinad

Pagina 40 - 1.3 AFFICHAGE

32CAPÍTULO 7 ABREVIATURASdEF - ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presióndel aire

Pagina 41

33CAPÍTULO 9 TÉRMINOS Y CONDICIONES9.1 COPYRIGHTEsta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy y están dirigidos exclusivamente al uso de

Pagina 42

34CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDADSi este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, Suunto Oy, sólo por una vez, l

Pagina 43 - 1.6 ENTRETIEN

1GUIDA DELL’UTENTENUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTISuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (80

Pagina 44

2INDICECAPITOLO 1 INTRODUZIONE ... 51.1 FUNZIONI PRINCIPALI ...

Pagina 45

33.4.1 Come Impostare il Timer Conto alla Rovescia ... 173.4.2 Come Attivare il Timer Conto alla Rovescia ...

Pagina 46

12The stopwatch is stopped by pressing the [+] button twice within two seconds. This will eliminate accidental stops of thestopwatch. The finish time

Pagina 47 - CHAPITRE 3 MODE MONTRE

46.2 OROLOGIO ... 296.2.1 Perché quando lo

Pagina 48 - 3.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE

5CAPITOLO 1 INTRODUZIONE1.1 FUNZIONI PRINCIPALILo Mariner/Yachtsman è dotato delle seguenti funzioni principali: timer di navigazione, barometro, bus

Pagina 49 - 3.2 MODE ALARME QUOTIDIENNE

6• Durante il processo di setup la pressione del tasto [Mode] permette di confermare le modifiche o le selezioni eseguite.Premendo ancora una volta qu

Pagina 50 - 3.3 CHRONOMÈTRE

7Il display è suddiviso in diverse sezioni ovvero:• La Circonferenza Esterna delimita il display LCD.• L’indicatore del Trend Barometrico fornisce un’

Pagina 51

81.4 UNITÀ DI MISURA (MARINER E YACHTSMAN)Il Computer da Polso permette di selezionare due unità di misura: metrica o britannica.Unità di Misura Metri

Pagina 52 - 3.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE

9Nota: Se in modo setup l’utente non preme alcun tasto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da questa funzione.La selezione delle unità di

Pagina 53

101.6.1 Sostituzione della BatteriaIl Computer da Polso funziona con batteria al litio da tre volt CR 2430. La durata massima della pila è di circa 1

Pagina 54

11Dopo ogni sostituzione della batteria bisogna ritarare il sensore magnetico. Istruzioni dettagliate per eseguire questaoperazione sono riportate al

Pagina 55

12• Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti della durata dell’evento.• Il campo 3 visualizza l’ora effettiva e, a sinistra, il messaggio “log book” (

Pagina 56

13• Il campo 3 visualizza l’ora effettiva in cui è stato rilevato il tempo intermedio. Se visualizzate costantemente questapagina la data e l’anno d’i

Pagina 57

13CHAPTER 3 TIME MODEThe Time mode provides the user with:• an adjustable 24/12 hour clock display;• a calendar pre-programmed to the year 2089;• thre

Pagina 58 - CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLE

143.1 COME IMPOSTARE L’OROLOGIOPer impostare l’Orologio operare come segue:1. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. I secondi, visualizzati nel cam

Pagina 59 - 5.2 DÉCLINAISON

15Nota: Se si seleziona il formato orario di 12 ore, la data verrà visualizzata come mese/giorno. Se si seleziona il formatoorario di 24 ore, la data

Pagina 60 - 5.3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE

167. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il basso.8. Una volta selezionati i minuti desiderati

Pagina 61 - 5.4 FONCTION LIGNE DE DÉPART

173. PREMERE ancora una volta il tasto [-] per sbloccare la visualizzazione tempo intermedio e riattivare il cronometro.4. PREMERE il tasto [+] per ar

Pagina 62 - 6.1 GENERALITES

184. PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto oPREMERE il tasto [-] per far scorrere i minuti verso il basso.5. Una volta seleziona

Pagina 63 - 6.3 BAROMETRE

193.5.1 Come Impostare la Funzione Doppio Fuso Orario - DualTimeIn modo operativo doppio fuso orario:1. PREMERE il tasto [Select] per 2 secondi. Le or

Pagina 64 - 6.4 BOUSSOLE

20• Funzione misurazione della differenza.• Memoria automatica di 4 giorni della pressione atmosferica delle ultime 6 ore con rilevamenti orari e, suc

Pagina 65 - CHAPITRE 7 ABRÉVIATIONS

214.1 MODO MISURAZIONE DIFFERENZA DELLA PRESSIONEIn modo Barometro PREMERE una volta il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivata.In modo

Pagina 66 - 9.4 CONFORMITÉ ISO 9001

22• Il campo 2 visualizza la pressione atmosferica.• Il campo 3 visualizza l’ora e, a sinistra, il testo “memory” (memoria).• La Circonferenza Esterna

Pagina 67 - INSTRUMENT

233. Una volta selezionata la pressione desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare l’impostazione e ritornareal modo principale. Se si desidera

Pagina 68

144. PRESS the [+] button to scroll the minutes upward or PRESS the [-] button to scroll the minutes downward.5. At the minutes desired, PRESS the [Se

Pagina 69 - BEDIENUNGSANLEITUNG

24Rimasta stabile In forte aumento (>2 mbar/3 ore)Forte aumento (>2 mbar/3 ore) In forte aumento (>2 mbar/3 ore)Forte aumento (>2 mbar/3 o

Pagina 70

25Il display della bussola funziona per 45 secondi alla volta, dopodiché la bussola attiva la funzione “sleep” ed un indicatore“---°” appare nella fas

Pagina 71

265.2 MODO REGOLAZIONE DELLA DECLINAZIONEIl Computer da Polso permette di compensare la differenza tra il nord geografico e quello magnetico. Per pote

Pagina 72

275.3 TARATURA DELLA BUSSOLARaccomandiamo di eseguire nuovamente la taratura della bussola quando il Computer da Polso è stato sottopostoall’azione di

Pagina 73 - 1.2 TASTENFUNKTIONEN

285.4 FUNZIONE START LINE (LINEA DI PARTENZA)I segni - /+ ai lati del display permettono di determinare il lato preferito della linea di partenza di u

Pagina 74 - 1.2.3 Die Funktionstaste [-]

29cento mbar od un inHg completo. Se si usa la funzione misurazione della differenza del barometro i segmenti indicanoil cambio di pressione atmosferi

Pagina 75

306.2.2 Qual è il valore temporale massimo che posso impostarenel timer?Il campo massimo d’impostazione del timer conto alla rovescia è di 23 ore, 59

Pagina 76

31La compensazione di temperatura non significa, comunque, che la misurazione non venga influenzata dal caloreemanato dal corpo. La temperatura corpo

Pagina 77 - 1.6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

32CAPITOLO 7 ABBREVIAZIONIdEF - impostazioni di default del sensore di pressione, corrispondente al valore standard (1013 mbar o29,90 inHg) della pre

Pagina 78

33CAPITOLO 9 CONDIZIONI D’USO9.1 COPYRIGHTLa presente pubblicazione ed il suo contenuto sono di proprietà della Suunto Oy e possono essere utilizzati

Pagina 79 - ABSCHNITT 2 SEGEL-TIMER

153.2 DAILY ALARM SUB MODEThe Wristop Computer allows the user to select and enter settings for up to three alarms.In the TIME mode, PRESS the [Select

Pagina 80

34CAPITOLO 10 LIMITI DI RESPONSABILITA’Se il prodotto venduto dovesse presentare dei difetti di materiale o di fabbricazione, la Suunto Oy, a sua esc

Pagina 81 - ABSCHNITT 3 ZEIT-MODUS

1NLGEBRUIKERSGIDSKLANTENSERVICESuunto Oy Tel +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel 1 (800) 543-9124Canada Tel 1 (800) 776-7770European Call C

Pagina 82 - 3.1 ZEIT-SETUP

2INHOUDHOOFDSTUK 1 INLEIDING ... 51.1 DE BASISFUNCTIES ...

Pagina 83 - 3.2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS

33.4.1 De Countdown Timer instellen ... 173.4.2 De Countdown Timer starten ...

Pagina 84 - 3.3 STOPPUHR-MODUS

46.1.5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator en wat betekenthet? ...

Pagina 85

5HOOFDSTUK 1 INLEIDING1.1 DE BASISFUNCTIESDe Mariner/Yachtsman heeft de volgende basisfuncties: sailing timer (SAIL), barometer (BARO), kompas (COMP)

Pagina 86 - 3.3.3 Count-Down-Timer-Setup

61.2.2 De [+] knopDeze knop bevindt zich rechts onder op de Wristop Computer.• In het instelmenu kunt u met de [+] knop een waarde verhogen of naar ee

Pagina 87 - 3.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS

7• Veld 1 toont waarden (cijfers of tekst), afhankelijk van het menu of submenu dat actief is.• Veld 2 toont grote cijfers en/of meeteenheden die in e

Pagina 88

81.4 MEETEENHEDEN (MARINER EN YACHTSMAN)De Wristop Computer kan met twee matenstelsels werken: het metrisch stelsel of het UK-matenstelsel.Metrisch st

Pagina 89 - 4.1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS

9nogmaals op de [Mode] knop om terug te keren naar het hoofdmenu TIME.N.B. Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u h

Pagina 90 - 4.2 4-TAGE-SPEICHER-MODUS

16In the Stopwatch sub mode (Fig. 11):• Field 1 displays the seconds and tenths of a second,• Field 2 displays the current time, and• Field 3 displays

Pagina 91 - 4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS

101.6.1 De batterij verwisselenDe Wristop Computer werkt op een 3-volt lithium batterij van het type CR 2430. De maximale levensduur van de batterijis

Pagina 92

11N.B. Telkens wanneer de batterij vervangen is moet de magnetische sensor gekalibreerd worden. Zie voor detailshierover het hoofdstuk: “Het kalibrere

Pagina 93 - ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUS

12• Veld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting;• Veld 2 toont de uren en de minuten van de tijdmeting; en• Veld 3 toont de

Pagina 94 - 5.1 KURSRICHTUNGS-MODUS

13• Veld 3 toont de het tijdstip waarop de tussentijd genomen werd. Als u dit display uitzet, worden afwisselend de datumen het jaar van het tijdstip

Pagina 95 - 5.3 KOMPASSKALIBRIERUNG

143.1 DE TIJD INSTELLENU kunt de tijd instellen op de volgende manier:Houd de [Select] knop 2 seconden ingedrukt. De in te stellen tijdseenheid gaat k

Pagina 96 - 5.4 STARTLINIENFUNKTION

15Druk op de [+] of de [-] knop om te switchen tussen de alarmen 1, 2, of 3 zodat u de instellingen van een alarm kunt bekijken.3.2.1 De dagelijkse al

Pagina 97 - 6.1 ALLGEMEINES

16• meting van de verstreken tijd;• meting van tussentijden; en• meting van twee eindtijden.Voor het meten van de verstreken tijd:1. DRUK op de [+] kn

Pagina 98 - 6.2 ZEIT

17• Toont Veld 2 de huidige tijd, en• Toont Veld 3 de uren en de minuten, onder, uiterst rechts de tekst “timer”.3.4.1 De Countdown Timer instellen1.

Pagina 99

183.5 DUAL TIMEOm in dit submenu te komen drukt u vanuit het menu TIME 4 keer op de [Select] knop.In het dual time-menu (Fig. 13):• Veld 1 toont “dUA”

Pagina 100 - ABSCHNITT 7 ABKÜRZUNGEN

19HOOFDSTUK 4 DE BAROMETER (MARINER ENYACHTSMAN)De barometerfunctie van de Wristop Computer beschikt over:• instelbare eenheden: mbar of inHg; mbar be

Pagina 101 - 9.3 CE-KONFORMITÄT

17Note: When the stopwatch sub mode is activated, the stopwatch will continue and remain in the background if the useris in other modes or sub modes.

Pagina 102 - 9.4 ISO 9001-KONFORMITÄT

20• Veld 3 toont de huidige tijd.• De displayrand toont grafisch de luchtdruk boven 100 millibar of 1 inHg, waarbij een volle cirkel staat voor 100 mb

Pagina 103 - GUÍA DEL USUARIO

214.2 4-DAAGS GEHEUGENU komt in dit submenu door vanuit het hoofdmenu BARO twee keer te drukken op de [Select] knop. Met deze functie kuntu het verloo

Pagina 104 - CAPÍTULO 2

224.3.1 De druk op zeeniveau instellenU kunt dit op twee manieren doen: door de huidige druk op zeeniveau op te geven of door de exacte hoogte van de

Pagina 105 - CAPÍTULO 4

234.4 DE INDICATOR VAN DE BAROMETERTRENDIn de linker bovenhoek van het display staat de indicator van de barometertrend. Deze wordt in alle hoofdmenu’

Pagina 106

24HOOFDSTUK 5 HET KOMPASDe kompasfunctie van de Wristop Computer beschikt over:• een aflezing in graden en 8 windstreken;• een Noord-Zuidpijl;• instel

Pagina 107 - 1.2 FUNCIONES DE LOS BOTONES

255.1 GEWENSTE LOOPRICHTINGNaast het display met de windstreken is er ook een display voor de gewenste looprichting (Fig. 20).Vanuit het hoofdmenu COM

Pagina 108 - 1.2.4 El botón [Select]

262. DRUK op de [+] of de [-] knop om de declinatierichting in Veld 1 te veranderen.3. Als de gewenste richting is gekozen, DRUK dan op de [Select] kn

Pagina 109 - 1.3 EL DISPLAY LCD

27verlopen is. U ziet dan de tekst “dOnE” in Veld 2 (Fig. 27). Als er weer “PUSH” komt te staan, moet u de procedureherhalen.N.B. Het kan zijn dat dit

Pagina 110

28HOOFDSTUK 6 VRAGEN DIE VAAK GESTELD WORDEN6.1 ALGEMEEN6.1.1 Is de Wristop Computer waterdicht?Ja, de Wristop Computer is waterdicht tot een diepte v

Pagina 111

296.1.5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator enwat betekent het?Het symbool rechts laat zien dat er een, twee of drie dagelijkse alarme

Pagina 112

COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Mariner/Regatta/Yachtsman, Replacing Luck and

Pagina 113

183.4.2 How to Start the Countdown TimerTo start the countdown timer:1. PRESS the [+] button to start, stop, and restart the timer.2. PRESS the [-] bu

Pagina 114 - NAVEGACIÓN

30die correspondeert met de druk op de hoogte waar u zich bevindt Bijvoorbeeld: als u zich bevindt op 1000 m / 3300 ft, isde absolute druk normaal ges

Pagina 115 - CAPÍTULO 3 EL MODO TIEMPO

31HOOFDSTUK 7 AFKORTINGENdEF - waarde fabrieksinstelling van druksensor komt overeen met de standaard (1013 mbar of 29,20 inHg) luchtdrukvan het zee

Pagina 116

32HOOFDSTUK 9 ALGEMENE VOORWAARDEN9.1 COPYRIGHTDeze publicatie en de inhoud ervan zijn het eigendom van Suunto Oy en zijn uitsluitend bestemd voor ge

Pagina 117 - 3.2 EL MODO DE ALARMA DIARIA

33HOOFDSTUK 10 BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEIDWanneer dit product een defect vertoont dat te wijten is aan materiaal- en/of fabricagefouten, zal Suunto Oy

Pagina 119 - 3.4 CUENTA REGRESIVA

KÄYTTÖOPASASIAKASPALVELUN YHTEYSTIEDOTSuunto Oy Puh. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Puh. 1 (800) 543-9124Kanada Puh. 1 (800) 776-7770Euroo

Pagina 120

2SISÄLLYSLUETTELOLUKU 1 JOHDANTO ... 51.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ...

Pagina 121 - 3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL

33.3.3 Laskevan ajanoton asetukset... 173.3.4 Laskevan ajanoton käynnistäminen ...

Pagina 122

46.2.1 Miksi segmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassa oltaessa? ... 276.3 ILMAPUNTARI ...

Pagina 123

5LUKU 1 JOHDANTO1.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDETMariner/Yachtsman rannetietokoneessa on neljä päätoimintoa: purjehdusajastin [SAIL], ilmapuntari [BARO],

Pagina 124

19The dual time stays the same, even though the time in the main time mode is adjusted. For example, if you set the dualtime to show your home time, y

Pagina 125

61.2.2 [+] -painikePainike laitteen oikeassa alakulmassa.• Asettelutilassa ollessasi, [+] -painiketta painamalla muutetaan arvoa suuremmaksi.• Ajanott

Pagina 126 - CAPÍTULO 5 EL MODO BRÚJULA

71.3 LCD-NÄYTTÖNäyttö on suunniteltu mahdollisimman selkeäksi ja yksinkertaiseksi. Näyttö on jaettu kuuteen alueeseen.• Kehä muodostuu näytön ulkoreun

Pagina 127

81.4 MITTAYKSIKÖT (MARINER JA YACHTSMAN)Voit valita näyttääkö laite metrisiä vai brittiläisiä mittayksiköitä.Metriset yksiköt Brittiläiset yksiköt°C °

Pagina 128

91.5 PAINEANTURIN KALIBROINTI (MARINER JAYACHTSMAN)VAROITUS: Tämä on VAIN TEHTAALLA KÄYTETTÄVÄ KALIBROINTIASETUS. Älä siirry tähän tilaan.Jos siirryt

Pagina 129 - 5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA

10Erittäin kylmä ilma saattaa aktivoida alhaisen paristojännitteen varoittimen. Kun lämpötila on yli 10 °C (50°F) ja alhaisenparistojännitteen varoiti

Pagina 130 - 6.1 GENERAL

11LUKU 2 PURJEHDUSAJASTINTarkasta toimintotilaosoitin. Jos nuoli ei ole SAIL-tekstin kohdalla, paina [Mode] -painiketta kunnes nuoli on suoraan SAIL-t

Pagina 131

12[+] -painiketta kaksi kertaa kahden sekunnin aikana. Myös loppuaika tallentuu muistiin. Ajanoton jälkeen [-] -painikettapainamalla laite palaa laske

Pagina 132 - 6.3 BARÓMETRO

13LUKU 3 KALENTERIKELLOKalenterikellon ominaisuudet:• 12/24 h näyttö• kalenteri, ohjelmoitu vuoteen 2089 asti• kolme aikahälytystä• ajanottotoiminto•

Pagina 133 - 6.4 BRÚJULA

145. Halutun arvon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen. Kentässä 2 olevat tunnit alkavatvilkkua.6. Paina [+] -pain

Pagina 134 - CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS

15• Kentässä 1 on “ON” tai “OFF”, eli kyseisen hälytyksen tila.• Kentässä 2 on hälytyksen kellonaika.• Kentässä 3 on hälytyksen numero (1, 2 tai 3).Pa

Pagina 135 - 9.3 CONFORMIDAD CE

20In the Barometer mode (Fig. 14):• Field 1 displays the current temperature.• Field 2 displays the current absolute atmospheric pressure.• Field 3 di

Pagina 136

163.3.1 Ajanottokellon käyttöAjanotossa on kolme seuraavaa toimintoa:• Kulunut aika;• Väli- ja loppuaika; ja• Kaksi loppuaikaa.Ensimmäisessä vaihtoeh

Pagina 137 - GUIDA DELL’UTENTE

173.3.2 Laskeva ajanottoKellon päätilanäytössä ollessasi, paina [Select] -painiketta kolme kertaa päästäksesi laskevan ajanoton tilaan.Tilassa ollessa

Pagina 138 - CAPITOLO 2

183.4 KAKSOISAIKAAjan päätilassa ollessasi, paina [Select] -painiketta neljä kertaa päästäksesi kaksoisaikatilaan.Tilassa ollessasi (Fig. 13):• Kentäs

Pagina 139

19LUKU 4 ILMAPUNTARI (MARINER JA YACHTSMAN)Ilmapuntarin pääominaisuudet:• Käyttäjävalintaiset mittayksiköt: mbar tai inHg; näyttöalue: 300-1100 mbar t

Pagina 140

204.1 ILMANPAINEEN ERONMITTAUSIlmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] -painiketta kerran päästäksesi ilmanpaineen eronmittaustoimintoon.Eron

Pagina 141 - 1.2 FUNZIONI DEI TASTI

21• Kehällä on ilmanpaineen 100 mbar:n/1 inHg:n ylittävät yksiköt. Yksi täysi kierros vastaa 100 mbar/1 inHg.Tarkastellaksesi 4 päivän muistin tietoja

Pagina 142 - 1.3 DISPLAY LCD

22Huomaa: Sen hetkisen merenpinnan ilmanpainelukeman voi saada selville mm. sanomalehdistä, paikallisuutisista ja -radiosta, säätiedotuksista, paikall

Pagina 143

23LUKU 5 KOMPASSIKompassin pääominaisuudet:• Suuntima asteina ja pää- ja väli-ilmansuunnan lyhenne;• Graafinen pohjois-etelä -osoitin;• Annetun suunna

Pagina 144

242. Paina [+] -tai [-] -painiketta valitaksesi “OFF” tai “ON”.3. Halutun vaihtoehdon kohdalla, paina [Select] -painiketta siirtyäksesi seuraavaan ase

Pagina 145 - 1.6 CURA E MANUTENZIONE

255.3 KOMPASSIN KALIBROINTIKompassi tulisi kalibroida aina kun laite on ollut alttiina vahvoille magneettisille häiriöille, erittäin kylmässä säässä,j

Pagina 146

214.2 4-DAY MEMORY SUB MODEIn the Barometer mode, PRESS the [Select] button twice to enter this sub mode. This sub mode allows the user to followchang

Pagina 147

263. Varmista, että kiertokehällä oleva POHJOINEN on samassa linjassa kompassin pohjoisnuolen kanssa.4. Purjehdi lähtölinjaa pitkin ja merkitse suunt

Pagina 148

276.1.4 Miksi kehällä olevat segmentit liikkuvat vasemmalle(vastapäivään)?Olet eronmittaustoiminnossa, ja mitattava arvo on laskenut.Tavallisesti segm

Pagina 149 - CAPITOLO 3 MODO OROLOGIO

286.3.2 Kertooko rannetietokone miten säätila on muuttumassa?Ei, rannetietokone kertoo ilmanpaineen kumuloituneita tietoja viimeisiltä tunneilta.6.3.3

Pagina 150 - 3.1 COME IMPOSTARE L’OROLOGIO

29LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEETdEF - Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa standardi säätilaa (1013 mbar tai 29,90 inHg) merenpinnan tasollaSNR - sensor

Pagina 151 - 3.2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA

30LUKU 9 YLEISEHDOT9.1 TEKIJÄNOIKEUDETTämä julkaisu sisältöineen on Suunto Oy:n omaisuutta ja tarkoitettu ainoastaan tarjoamaan Suunto Oy:n asiakkail

Pagina 152 - 3.3 MODO CRONOMETRO

31LUKU 10 VASTUUNRAJOITUSMikäli tässä tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvikoja, Suunto Oy valintansa mukaan joko korjaa viat tai vaihtaavio

Pagina 154

1BRUKSANVISNINGKUNDSERVICE, KONTAKTERSuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Callce

Pagina 155 - MODO BAROMETRO (MARINER E

2INNEHÅLLKAPITEL 1 INLEDNING ... 51.1 NYCKELFUNKTIONER ...

Pagina 156

33.3.2 Nedräkningstimer ... 173.3.3 Ställa in nedräkningstimern .

Pagina 157 - 4.2 MODO MEMORIA 4 GIORNI

224.3.1 Setting the Sea Level PressureTo set the sea level pressure you have two choices either give the current sea level pressure or give the exact

Pagina 158

46.1.5 Varför finns det en symbol ovanför texten för funktionerna och vadbetyder den? ...

Pagina 159

5KAPITEL 1 INLEDNING1.1 NYCKELFUNKTIONERMariner/Yachtsman Wristop Computer innehåller följande huvudfunktioner: seglingstidtagning [Sail], barometer

Pagina 160 - CAPITOLO 5 MODO BUSSOLA

61.2.2 Knappen [+]Knappen är placerad längst ned till höger på Wristop Computer.• När du trycker på knappen [+] i inställningsläget ändras eller blädd

Pagina 161 - 5.1 MODO RILEVAMENTO CONTINUO

7• I Fält 1 visas värden i antingen siffror eller text beroende på vilken funktion eller delfunktion du använder.• I Fält 2 visas stora siffror och/el

Pagina 162

81.4 MÅTT OCH ENHETER (MARINER OCH YACHTSMAN)I Wristop Computer finns två måttenheter: metrisk och amerikanskMetrisk måttenhet Amerikansk måttenhet°C

Pagina 163 - 5.3 TARATURA DELLA BUSSOLA

91.5 KALIBRERING AV TRYCKSENSORN (MARINER OCHYACHTSMAN)VARNING: Kalibreringen är fabriksinställd. Använd inte det här läget.Om du av misstag skulle ko

Pagina 164

10Kraftig kyla kan aktivera varningsindikatorn för låg batterinivå. Även om indikatorn aktiveras behöver batteriet kanske intebytas beroende på detta.

Pagina 165 - 6.2 OROLOGIO

11Följande visas i seglingstidtagnings läget Fig. 2):• Fält 1 visar tiden som skall räknas ner, max. 120 minuter.• Fält 2 visar tiden som räknas ner i

Pagina 166 - 6.3 BAROMETRO

122.1 SEGLINGSTIMERNS MINNESFUNKTIONI seglingstidtagnings funktionen, tryck på knappen [Select] en gång.I den första displayen (Fig. 4):• Fält 1 visar

Pagina 167 - 6.4 BUSSOLA

13KAPITEL 3 TIDMed klockfunktionen i Wristop Computer får du tillgång till följande:• en justerbar 24-/12-timmarsklocka• en kalender som är förprogram

Pagina 168 - CAPITOLO 8 PEZZI DI RICAMBIO

23Dropped heavy (>2 mbars/3hours) Rising heavy (>2 mbars/3hours)Remained stable Dropping heavy (>2 mbars/3hours)Remained stable Remaining sta

Pagina 169 - 9.4 CONFORMITA’ ISO 9001

144. Tryck på knappen [+] för att öka minuterna eller tryck på knappen [-] för att minska minuterna.5. När önskat minutvärde visas trycker du på knapp

Pagina 170 - DISPOSITIVO

153.2 DAGLIGT ALARMMed Wristop Computer kan du välja och ställa in upp till tre alarm.I tidsläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma

Pagina 171 - GEBRUIKERSGIDS

163.3 TIDTAGARURTidtagaruret i Wristop Computer kan mäta mellantider och två sluttider upp till 24 timmar.I huvudklockläge trycker du på knappen [Sele

Pagina 172

172. Tryck på knappen [-] en gång för att stoppa tidtagaruret och visa sluttiden för den första personen.3. Tryck på knappen [+] för att stoppa tidtag

Pagina 173

182. När timern har stoppat trycker du på knappen [-] för att återställa timern till noll.Obs! Om du är i andra funktioner eller delfunktioner när ned

Pagina 174

19KAPITEL 4 BAROMETER (MARINER OCH YACHTSMAN)Med barometern i Wristop Computer får du tillgång till följande:• ett justerbart enhetsmått i intervalle

Pagina 175 - 1.1 DE BASISFUNCTIES

204.1 MÄTNING AV LUFTTRYCKSKILLNADERI barometerläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma till denna delfunktion.Följande visas i läge

Pagina 176 - 1.3 LCD DISPLAY

21• Den yttre ringen visar lufttrycket grafiskt där en full cirkel motsvarar 100 mbar.Så här visar du information som har lagrats i 4-dagarsminnet:Try

Pagina 177

225. TRYCK på knappen [Mode] vid det önskade värdet för att godkänna ändringarna och återvända till huvudläget.När du är klar med den här inställninge

Pagina 178

23KAPITEL 5 KOMPASSMed kompassen i Wristop Computer får du tillgång till följande:• visning av bäring i grader och väderstreck. (kardinalstreck och h

Pagina 179 - 1.6 VERZORGING EN ONDERHOUD

24• Field 3 displays the current time.• The Outer Circumference graphically displays the North-South arrow where one-lit segment shows North and three

Pagina 180 - 1.6.1 De batterij verwisselen

245.1 BÄRINGDu kan välja att visa bäring i stället för väderstreck (Fig. 20).Gör så här i kompassens huvudfunktion:1. Tryck på knappen [Select] och hå

Pagina 181 - HOOFDSTUK 2 SAILING TIMER

252. Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att ändra missvisningens riktning i Fält 1.3. När önskad riktning visas trycker du på knappen [Select

Pagina 182

26Obs! Det är viktigt att du håller Wristop Computer vågrätt när du kalibrerar den för att säkerställa att den visar rätt.5.4 STARTA MÅLLINJESFUNKTION

Pagina 183 - HOOFDSTUK 3 HET HORLOGE

276.1.3 Vad betyder segmenten i den yttre ringen?I höjdmätaren betyder en full cirkel 1000 meter eller 1000 fot. Det betyder att segmenten i ytterring

Pagina 184 - 3.2 DAGELIJKSE ALARMEN

286.2 TID6.2.1 Varför ökar och minskar segmenten i den yttre ringen närjag visar klockfunktionen.Segmentens huvudfunktion är relaterade till kompassen

Pagina 185 - 3.3 DE STOPWATCH

296.3.4 Är Wristop Computer temperaturkompenserad?Ja, Wristop Computer är temperaturkompenserad, vilket innebär att för det angivna temperaturinterval

Pagina 186 - 3.4 DE COUNTDOWN TIMER

30KAPITEL 7 FÖRKORTNINGARdEF - standardinställning av trycksensorn från fabriken. Motsvarar normalt (1013 mbar eller 29,90 inHg) lufttryckvid havsniv

Pagina 187

31KAPITEL 9 VILLKOR OCH BESTÄMMELSER9.1 UPPHOVSRÄTTDen här publikationen och dess innehåll tillhör Suunto Oy och är endast avsedd att användas av för

Pagina 188 - 3.5 DUAL TIME

32KAPITEL 10 ANSVARSBEGRÄNSNINGOm produkten skulle sluta fungera till följd av defekter i material eller på grund av brister i tillverkning, kommer S

Pagina 189

Wristop ComputersTWO YEAR WARRANTYThis product is warranted to be free ofdefects in material and/or workmanship tothe original owner for the above not

Pagina 190 - LUCHTDRUKVERSCHILLEN

255.2 DECLINATION ADJUSTMENT SUB MODEThe Wristop Computer allows the user to compensate the difference between true north and magnetic north. This pro

Pagina 191 - 4.2 4-DAAGS GEHEUGEN

Model of SerialWristop computer: number:Date of purchasePlace of purchase/Store nameStore City Store CountryStore stamp with date of purchaseNameAddre

Pagina 192

26To begin the calibration:1. PRESS the [Select] button twice when in the main compass mode. Field 1 displays the text “CMP”. Field 3 displaysthe text

Pagina 193

27CHAPTER 6 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS6.1 GENERAL6.1.1 Is the Wristop Computer waterproof?Yes, it is waterproof to a depth of 30 meters (100 ft). Rain

Pagina 194 - HOOFDSTUK 5 HET KOMPAS

1USER’S GUIDECUSTOMER SERVICE CONTACTSSuunto Oy Phone +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Phone 1 (800) 543-9124Canada Phone 1 (800) 776-7770Eu

Pagina 195 - 5.2 DECLINATIECORRECTIE

286.1.5 Why is there a symbol above the Mode Indicator Bar andwhat does it mean?The symbol indicates that one, two, or three daily alarms are activate

Pagina 196 - 5.3 HET KOMPAS KALIBREREN

296.3.3 What does “absolute pressure” and “relative pressure”mean?Absolute pressure is the actual pressure in any location at any given time. Relative

Pagina 197 - 5.4 STARTLIJN-FUNCTIE

30CHAPTER 7 ABBREVIATIONSdEF - default factory setting of pressure sensor, corresponds to standard (1013 mbar or 29,90 inHg) air pressureat sea levelS

Pagina 198 - 6.1 ALGEMEEN

31CHAPTER 9 TERMS AND CONDITIONS9.1 COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its

Pagina 199 - 6.3 BAROMETER

32CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITYIf this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or

Pagina 200 - 6.4 KOMPAS

1GUIDE DE L’UTILISATEURCOORDONNÉES DU SERVICE CLIENTSSuunto Oy Tél. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tél. 1 (800) 543-9124Canada Tél. 1 (800

Pagina 201 - HOOFDSTUK 7 AFKORTINGEN

2TABLE DES MATIÈRESCHAPITRE 1 INTRODUCTION ... 51.1 FONCTIONS CLÉ ...

Pagina 202 - 9.4 ISO 9001 CONFORMITEIT

33.4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURS ... 173.4.1 Réglage du compte à rebours ...

Pagina 203 - APPARAAT

46.1.5 Pourquoi y a-t-il un symbole au-dessus de l’indicateur de mode et quesignifie-t-il ? ...

Pagina 204

5CHAPITRE 1 INTRODUCTION1.1 FONCTIONS CLÉLe Mariner/Yachtsman offre les possibilités d’utilisation suivantes : chronographe, baromètre, boussole et m

Pagina 205 - KÄYTTÖOPAS

2TABLE OF CONTENTSCHAPTER 1 INTRODUCTION ... 51.1 KEY FUNCTIONS (MODES) ...

Pagina 206 - SISÄLLYSLUETTELO

6• En position de réglage, une pression sur le bouton [Mode] valide les modifications ou les choix. Une seconde pressionsur le bouton [Mode] permet à

Pagina 207

7• L’indicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur l’évolution possible des conditions météorologiques(Mariner et Yachtsman).• Le Champ

Pagina 208

81.4 UNITÉS DE MESURE (MARINER ET YACHTSMAN)L’ordinateur de poignet propose deux systèmes d’unités : métrique ou anglo-saxon.Système métrique Système

Pagina 209 - 1.2 PAINIKKEIDEN KÄYTTÖ

9Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement l’affichageréglage.Le choix des unités

Pagina 210 - 1.2.4 [Select] -painike

101.6.1 Remplacement de la pile de l’ordinateurL’ordinateur de poignet fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. Sa durée de vi

Pagina 211 - 1.3 LCD-NÄYTTÖ

11Après chaque remplacement de la pile, l’étalonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédure est indiquéede façon détaillée au chapitre

Pagina 212

12• Le Champ 2 affiche les heures et les minutes.• Le Champ 3 affiche l’heure et le texte “logbook”.Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut êt

Pagina 213

13la course ainsi que l’année vont s’afficher alternativement avec l’heure de départ sur la ligne inférieure.APPUYER sur les boutons [+] et [-] pour f

Pagina 214

143.1 RÉGLAGE DE LA MONTREPour régler la montre :1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, les secondes vont se mettre à

Pagina 215 - LUKU 2 PURJEHDUSAJASTIN

15Note : Si l’affichage montre est en format 12 heures, la date est indiquée dans l’ordre mois/jour. S’il est en format 24 heures,dans l’ordre jour/mo

Pagina 216

33.4.1 How to Set the Countdown Timer ... 173.4.2 How to Start the Countdown Timer ...

Pagina 217 - 3.1 KELLON ASETUKSET

166 Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [Select] pour vous déplacer vers le réglage suivant. Les minutes vont semettre à clignoter à droite du Cha

Pagina 218 - 3.2 AIKAHÄLYTYKSET

172. APPUYER une fois sur le bouton [-] pour arrêter le chronomètre et pour afficher le temps intermédiaire.3. APPUYER une seconde fois sur le bouton

Pagina 219 - 3.3 AJANOTTO

18Champ 3, les minutes vont se mettre à clignoter.4. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.5. Un

Pagina 220 - 3.3.1 Ajanottokellon käyttö

193.5.1 Réglage du deuxième fuseau horaireEn sous-mode double fuseau horaire :1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, l

Pagina 221 - 3.3.2 Laskeva ajanotto

20• une compensation en température (la température n’affecte pas la mesure de la pression dans la plage de températuredonnée),• une mesure de la temp

Pagina 222 - 3.4 KAKSOISAIKA

21• Le Champ 2 affiche la variation de pression atmosphérique.• Le Champ 3 affiche “differ” (difference = différence) à droite de l’heure.• L’affichag

Pagina 223

22APPUYER sur le bouton [-] pour remonter heure par heure dans les six premières heures puis par intervalles de sixheures.APPUYER sur le bouton [+] po

Pagina 224 - 4.1 ILMANPAINEEN ERONMITTAUS

23Note : la pression atmosphérique rapportée au niveau de la mer pour un lieu donné peut être donnée par les journaux,les stations de radio locales, l

Pagina 225 - 4.3 MERENPINNAN ILMANPAINE

24CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLELa boussole affiche :• les points cardinaux et semi-cardinaux• les azimuts en degrés• la direction Nord/Sud• un conservateur

Pagina 226

25Toujours prendre un azimut en plein air, jamais à l’intérieur d’une tente, d’une grotte ou d’un abri quelconque.5.1 CONSERVATEUR D’AZIMUTL’utilisate

Pagina 227 - LUKU 5 KOMPASSI

46.1.5 Why is there a symbol above the mode indicator bar and what doesit mean? ...

Pagina 228 - 5.2 ERANNON KORJAUS

265.2.1 Réglage de la déclinaison locale1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 1, «OFF» va se mettre à clignoter.2. APPUY

Pagina 229 - 5.4 LÄHTÖLINJA-TOIMINTO

27terminé, l’instrument indique si l’étalonnage s’est effectué correctement. Dans ce cas, l’indication «dOnE» (effectué)s’affiche sur l’écran (Fig. 27

Pagina 230 - 6.1 YLEISTÄ

28CHAPITRE 6 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES6.1 GENERALITES6.1.1 Est-ce que l’ordinateur de poignet est étanche ?Oui, jusqu’à 30 mètres ( 100 ft). Cela

Pagina 231 - 6.3 ILMAPUNTARI

29décroissante. Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pourmontrer une augmentation. Mais si

Pagina 232 - 6.4 KOMPASSI

306.3.2 L’ordinateur de poignet indique-t-il le temps qu’il va faire ?Non, l’ordinateur de poignet enregistre continuellement la pression atmosphériqu

Pagina 233 - LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEET

316.4.2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où jeme trouve pour régler mon ordinateur de poignet ?La déclinaison locale Est ou Ouest, es

Pagina 234 - 9.4. ISO 9001 -YHDENMUKAISUUS

32CHAPITRE 9 CONDITIONS GÉNÉRALES9.1 COPYRIGHTCette publication et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont fournis uniquement pour permett

Pagina 235 - LUKU 10 VASTUUNRAJOITUS

33CHAPITRE 10 LIMITES DE RESPONSABILITÉSi ce produit présente des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication, Suunto Oy, à sa seule d

Pagina 237 - BRUKSANVISNING

1BEDIENUNGSANLEITUNGKUNDENDIENSTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Europaweit

Pagina 238 - INNEHÅLL

5CHAPTER 1 INTRODUCTION1.1 MAIN FUNCTIONS (MODES)The Mariner/Yachtsman features the following functions: sailing timer, barometer, compass and watch.

Pagina 239

2INHALTABSCHNITT 1 EINLEITUNG ... 51.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN ...

Pagina 240

33.3.3 Count-Down-Timer-Setup ... 183.3.4 Starten des Count-Down-Timers ...

Pagina 241 - 1.2 KNAPPFUNKTIONER

46.1.5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken, und wasbedeutet es? ...

Pagina 242 - 1.3 LCD-FÖNSTER

5ABSCHNITT 1 EINLEITUNG1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTENDer Mariner/Yachtsman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer, Barometer, Kompass un

Pagina 243

6• Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder Präferenzenbestätigt. Durch das nochmalige Drücken de

Pagina 244 - (MARINER OCH YACHTSMAN)

71.3 LCD DISPLAYDas Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet.Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgeteil

Pagina 245 - 1.6 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

81.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UNDYACHTSMAN)Der Armbandcomputer ist mit zwei Maßeinheiten ausgestattet: metrischen und imperialen.Metrische

Pagina 246 - KAPITEL 2 SEGLINGSTIDTAGNING

99. Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen. DrückenSie die Funktionstaste [Mode] noch e

Pagina 247

10Versuchen Sie niemals, den Armbandcomputer auseinander zu nehmen oder selbst zu reparieren. Stellen Sie sicher,dass der Bereich um die Sensoren (Rüc

Pagina 248

11Hinweis: Der Batteriewechsel ist mit äußerster Vorsicht vorzunehmen, um zu gewährleisten, dass der Armbandcomputerauch nach dem Batteriewechsel wass

Pagina 249 - 3.1 STÄLLA IN TIDEN

61.2.2 The [+] ButtonIs located on the bottom right of the Wristop Computer.• In the setup process, pressing the [+] button changes or scrolls the val

Pagina 250

12• Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden der Stoppuhr an.• Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten der Stoppuhr an.• Feld 3 zeigt die aktuelle Z

Pagina 251 - 3.2 DAGLIGT ALARM

13• Feld 3 zeigt die tatsächliche Zeit an, als die Split-Zeit gemessen wurde. Wenn Sie aufhören, diese Display-Anzeigezu betrachten, dann wechseln sic

Pagina 252 - 3.3 TIDTAGARUR

143.1 ZEIT-SETUPDas Zeit-Setup:1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 3 beginnt die Sekundenzahl zu blinken (Fig. 8).2. D

Pagina 253 - 3.3.2 Nedräkningstimer

1513. Bei der gewünschten Monatszahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen.Auf der rechten Seite von Feld 3

Pagina 254 - 3.4 ALTERNATIV TID

163.2.1 Tägliche-Alarme-Setup1. Drücken Sie die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um den einzustellenden Alarm zu wählen (1, 2 oder 3).2

Pagina 255

173.3.1 Der Gebrauch der StoppuhrEs gibt drei Stoppuhr-Modi, die der Benutzer anwenden kann:• eine Messung der abgelaufenen Zeit,• eine Splitzeiten-Me

Pagina 256 - 4.2 4-DAGARSMINNE

183.3.2 Count-Down-Timer-ModusIm Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen.Im Count-Down-Timer-Mod

Pagina 257 - 4.3 HAVSYTANS LUFTTRYCK

193.3.4 Starten des Count-Down-TimersStarten des Count-Down-Timers (Sie müssen sich dabei im Submodus Count-Down-Timer befinden):1. Drücken Sie die Fu

Pagina 258 - 4.4 BAROMETRISK TENDENS

205. Bei der gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und dasSetup-Programm zu verlassen.Das Zwei-Zei

Pagina 259 - KAPITEL 5 KOMPASS

21Falls Sie sich ohne vertikale Bewegung für mehr als 15 Minuten im Barometer-Modus befunden haben, sollten Sie denArmbandcomputer 1 Stunde die Temper

Pagina 260 - 5.2 JUSTERING AV MISSVISNING

7• A Barometric Trend Indicator provides a quick reference for forecasting weather conditions (Mariner and Yachtsman).• Field 1 displays values either

Pagina 261 - 5.3 KALIBRERA KOMPASSEN

224.1.1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 steht der Text „SET“, in Feld 2 ers

Pagina 262 - 6.1 ALLMÄNT

234.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUSMeeresspiegeldruck ist der Druck im Verhältnis zum Meeresspiegel, wohingegen der im Barometer-Hauptdisplayangezeigte Dru

Pagina 263 - (motsols)?

24werden. Informationen über die Höhe können einer topographischen Landkarte entnommen werden, indem die aktuellePosition festgestellt und die angegeb

Pagina 264

25ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUSDie Kompass-Funktion bietet dem Benutzer:• eine Richtunganzeige in Grad und Himmelsrichtungen• einen Nord-Süd-Pfeil,• eine

Pagina 265

26Kursrichtungen müssen immer in freier Natur, nicht innerhalb von Zelten, Höhlen oder an anderen überdachten Plätzenabgelesen werden.5.1 KURSRICHTUNG

Pagina 266 - KAPITEL 7 FÖRKORTNINGAR

27Im Missweisungseinstellungs-Modus (Fig. 23):• Feld 1 zeigt die Richtung der Missweisung an “OFF“ beiAnzeige von OFF = keine Missweisung, W = West, E

Pagina 267 - 9.4 ISO 9001-ÖVERENSSTÄMMELSE

28Um die Kalibrierung zu beginnen:1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, während Sie sich im Kompass-Hauptmodus befinden. Feld 1 zeigtden

Pagina 268

293. Richten Sie die NORTH-Markierung des Skalenrings am Kompasspfeil NORTH aus.4. Segeln Sie entlang der Startlinie und merken Sie sich den Steuerkur

Pagina 269 - TWO YEAR WARRANTY

306.1.4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen denUhrzeigersinn)?Normalerweise gehen sie immer nach rechts (im Uhrzeigersinn) von der 12-U

Pagina 270

316.3 BAROMETER6.3.1 Wofür ist der kleine Kasten oben links auf dem Display?Das ist die barometrische Trendanzeige. Sie zeigt die allgemeine Entwickl

Modelos relacionados MARINER

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios